Saturday, March 18, 2017

目に浮かぶ描写

     สวัสดีค่ะ หลังจากไม่ได้อัพมานาน เรากลับมาแล้วค่ะ 555 จากที่ก่อนหน้านี้เป็นเรื่องการเขียนให้ข้อมูลหรือการเขียนแนะนำ คราวนี้เราจะมาพูดเรื่องการเขียนบรรยายกันค่ะ สิ่งที่เราได้ลองทำในครั้งนี้ก็คือการอธิบายสถานการณ์จากรูปภาพค่ะ

     ที่อาจารย์ให้ทำในห้องคือให้จับคู่กับเพื่อนแล้วนั่งหันหน้าเข้าหากัน ฝ่ายนึงจะเห็นรูปที่ฉายบนจอหน้าห้อง ส่วนอีกคนจะไม่เห็น แล้วคนที่เห็นภาพจะต้องอธิบายสถานการณ์ในรูปให้คนที่ไม่เห็นฟังค่ะ

รูปที่เราได้เป็นรูปแรกคือรูปนี้ค่ะ



     ดูตอนแรกเราไม่เข้าใจเลยค่ะว่ารูปมันหมายความว่าอะไร 5555 จนให้คนอื่นอธิบายถึงได้เข้าใจว่ามันทำอะไรอยู่ แต่ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าเขาต้องการจะสื่ออะไร 5555 เราเลยพูดไปแบบงงๆค่ะ

     คือ......การบ้านที่ได้มาคือให้อัดเสียงแล้วมาถอดเทป แต่พอเราฟังที่เราอัดมาปรากฏว่าเรากดผิดค่ะ..........คือตอนเริ่มอัดไปสักพักมือเราคงเผลอไปโดนปุ่มหยุด แล้วพอพูดเสร็จกดหยุดมันก็พลายเป็นเริ่มอัดต่อแทน.......ฮืออออออออ เราจะพยายามเขียนมาจากความจำเอานะคะ ฮือ.....


ที่เราพูดมาจะเป็นประมาณนี้ค่ะ

 犬と子供がいて、で、子供が、犬の後ろに乗ろうと思って、(จนถึงตรงนี้คือที่อัดเสียงมา ต่อจากนี้จะเป็นที่มาจากความจำค่ะ......) 馬に乗るみたいに...子供は犬に近づいて、でもそのとき犬がおきて、子供が犬と目が合った。だから、子供は犬の後ろから入ろうと思って、ぐるーと後ろに回った。でも犬も体の方向を変えて、後ろを向いたので、子供がまた犬と顔合わせになった。






     เสร็จแล้วอาจารย์ก็ให้เราดูที่คนญี่ปุ่นเขียนบรรยายภาพนี้ 表現 ที่เราชอบหรือคิดว่าน่าจะเอามาใช้จะมีประมาณนี้ค่ะ

1 . 犬の上に乗って遊ぶ
2 . きょとんとする
3 . ハイハイする
4 . 犬が目をあける ← อันนี้คิดว่าน่าจะเอามาให้เพราะพอบอกเพื่อนว่า犬がおきて แล้วเพื่อนนึกว่าหมาลุกขึ้นยืน เลยคิดว่าน่าจะใช้อันนี้แทนจะชัดเจนกว่าค่ะ






     แล้วหลังจากนั้นอาจารย์ก็อธิบายว่าการบรรยายที่ดีมันเป็นยังไงบ้าง สรุปได้ว่าการบรรยายที่ดีจะต้องเป็นการบรรยายที่ทำให้เกิด 臨場感 ค่ะ และสิ่งที่ทำให้เกิด 臨場感 หลักๆก็คือ 3 อย่างนี้ค่ะ

1 . 文末表現 

     พวก ~てくる、~てしまう เป็นต้นค่ะ พอมีแล้วมันจะทำให้ประโยคมาอารมณ์ความรู้สึกมากกว่าการจบประโยคแบบห้วนๆค่ะ

2 . オノマトペ

     หรือก็คือคำเลียนเสียงธรรมชาตินั่นเองค่ะ ที่เราใช้ไปก็มี ぐるーと ใช้ตอนที่บอกว่าเด็กคลานอ้อมไปค่ะ การใช้ オノマトペ จะทำให้เกิดความมีชีวิตชีวาในการบรรยาย เหมือนเวลาเราใช้คำอย่าง ฟรุ้งฟริ้ง ในภาษาไทยค่ะ (เหมือนมั้ยนะ 555)

3 . 複合動詞

     複合動詞 ก็คือกริยาผสมค่ะ อย่างเช่น 回り込む เป็นต้นค่ะ เราคิดว่าการใช้ 複合動詞 น่าจะทำให้การอธิบายชัดเจนยิ่งขึ้นค่ะ เพราะเราใส่ความหมายที่เจอจงเข้าไปกว่าเดิม อย่าง 回り込む ชัดเจนกว่า 回る ว่าไม่ใช่แค่วนไปรอบๆเฉยๆนะ





พอเรียนกันไปแล้ว อาจารย์ก็ให้ลองทำอีกรอบค่ะ คราวนี้รูปที่เราได้คือรูปนี้ค่ะ







คราวนี้ที่เราพูดไปจะเป็นแบบนี้ค่ะ! (ไม่กดผิดแล้วนะ...;w;)

     男の人がホテルのロビーで、あ、ソファー...ホテルのロビーのソファーで...に...に座っています。で、隣は、なんか、一人のおじさんが新聞を読んでいます。で、その男が周りを見ると、なんか、えっと...、地図を持っている外国人と目があって、その外国人が、なんか、道を聞こうとして近づいて来たんですが、その男が、えー、たぶん、外国人と話したくないので、その隣のおじさんに近づいていって、そのおじさんが読んでいる新聞の後ろに隠れた。

     อืม...รู้สึกว่าเนื้อหารู้เรื่องมากขึ้น (เพราะคนพูดเข้าใจเนื้อหามากกว่าอันที่แล้ว 555) แต่รู้สึกว่าการสื่ออารมณ์ (?) น้อยลงค่ะ ตอนครั้งแรงเรายังมีการใช้ オノマトペ บ้าง แต่รู้สึกว่าอันหลังไม่มีเลยค่ะ เป็นเหมือนการบอกข้อมูลเฉยๆ






พอมาเทียบกันสองอันแล้วทำให้รู้ว่าสิ่งที่เราต้องระวังคือ

1 . พยายามทำให้เกิด 臨場感 มากขึ้น โดยที่ข้อมูลยังถูกต้องและเข้าใจง่าย

2 . พยายามใช้ 複合動詞 ให้มากขึ้น จะเห็นว่าในที่พูดไปสองครั้งเราไม่ได้ใช้ 複合動詞 เลยสักครั้งค่ะ

3 . พยายามทำความเข้าใจข้อมูลก่อนจะนำไปอธิบาย..... พอไม่เข้าใจแล้วมันก็อธิบายไม่ได้จริงๆค่ะ 555


     วันนี้ก็มีประมาณนี้ค่ะ เนื้อหาอาจจะน้อยๆไปหน่อย (รึเปล่า? 555) แต่ก็ขอบคุณที่อ่านมาจนถึงตอนนี้นะคะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ





Saturday, March 4, 2017

HP紹介文 - My New Me -

     สวัสดีค่ะ หลังจากคราวที่แล้วเขียนเรื่องที่สนใจไป คราวนี้กลับมาเป็นบล็อคส่งการบ้านแล้วค่ะ แฮ่ 555 วันนี้จะเป็นการเขียนแนะนำมหาวิทยาลัยค่ะ! โจทย์ของคราวนี้ก็คือให้เขียนแนะนำมหาวิทยาลัยหรือคณะค่ะ โดยจะเขียนแนะนำเกี่ยวกับอะไรก็ได้ เราเลยเลือกเขียนแนะนำอาหารของโรงอาหารในมหาวิทยาลัยค่ะ (สายกิน 555) งานคราวนี้เราจะทำกัน 7(?) ขั้นตอนค่ะ (นับดูแล้วก็เยอะเหมือนกันนะเนี่ย 555)







1.รวบรวมข้อมูลภาษาไทย

     ขั้นตอนนี้เราไม่ได้ทำอะไรมากเท่าไหร่...555 เพราะเราจะพูดถึงอาหาร ซึ่งเป็นเรื่องที่คนที่อยู่ในมหาวิทยาลัยก็คงรู้กันอยู่แล้วเนอะ 55 เราเลยเอาจากที่ตัวเองรู้มาเขียนว่ามีอะไรอร่อยบ้าง อยู่ที่โรงอาหารไหนบ้างค่ะ


2.เอามาเขียนแนะนำเป็นภาษาญี่ปุ่นภายใน 400 ตัวอักษร

     ขั้นตอนนี้เราก็เอาข้อมูลจากข้อ 1 มาเขียนค่ะ แต่ด้วยความที่มีจำกัดว่าภายใน 400 ตัวอักษร จะเขียนหมดคงไม่พอ เราเลยเลือกอาหารมาแนะนำ 3 อย่างค่ะ เขียนออกมาได้ประมาณนี้ค่ะ


 食堂は空腹な学生達の胃を満たす大事な場所である。1 日のエネルギーをもらい、美味しい ご飯で精神的にも癒される場所である。しかし、美味しいものがあれば、美味しくもない物も ある。美味しい物だけを食べられるように、チュラロンコン大学の数多くある食堂から人気の 料理を紹介する。1 番人気があるメニューは文学部食堂の「カオニョウカイ」というフライド チキンとスティッキーライスである。「カオニョウカイ」の魅力はサクサクに挙げられた鶏肉 と甘さと辛さのバランスがよく取れたソースである。2 番の人気メニューは工学部食堂の「ク アイティアウ・トムヤム」というトムヤムヌードルである。独特なスープで長年学生から好ま れている。揚げ物の種類が多く、自分好みでトッピングできる。最後の 3 番は政治学部食堂の 「バミー・オットン」という店である。こちらは 2 番と同様、麺類の店であり、ヌードルの具 材が大量もらえるため、学生からの人気が高い。


3.ส่งให้อาจารย์แก้

     หลังจากที่ส่งให่อาจารย์ดู (ส่งเมลให้อาจารย์ช้าด้วย ตอนแรกส่งไปแต่แบบกระดาษ ฮือออ ขอโทษค่ะ.....) ก็ได้รับคอมเมนต์มาแบบนี้ค่ะ

- เปิดเรื่องน่าสนุกดี
- แก้ภาษาตรงประโยคที่บอกว่า 「カオニョウカイ」の魅力は...である。
  ⇒แก้เป็น 「カオニョウカイ」の魅力は...ある。
- แก้คำผิดตรง はサクサクに挙げられた鶏肉
  ⇒แก้เป็น 揚げられた

     ตอนแรกเรานึกว่า 魅力は ใช้กับ である มาตลอดเลยค่ะ แต่พอไปเช็คกับ 日本語コロケーション辞典 ดูถึงรู้ว่ามีเสน่ห์ที่ไหนเขาใช้ にある กันค่ะ ส่วนตรง 挙げられた นี่คือเด๋อเองล้วนๆค่ะ ฮือ พิมพ์ไปแล้วก็ไม่ได้เช็คว่าคันจิที่ออกมามันถูกมั้ย 555 ถ้า 挙げる จะแปลว่า ยก แบบ ยกตัวอย่างค่ะ (จริงๆก็มีอีกหลายความหมาย 55) ต้องเป็น 揚げる ถึงจะแปลว่าทอดค่ะ


4.ให้เพื่อนคอมเมนต์ให้ 

     หลังจากที่ได้คอมเมนต์จากอาจารย์มาแล้วก็เอาวนให้เพื่อนคอมเมนต์อีกค่ะ คอมเมนต์ที่ได้มาก็มีประมาณนี้ค่ะ

- 2 ประโยคแรกไม่เกี่ยวกับเนื้อหาเท่าไหร่ เหมือนเขียนเรื่องที่ 当たり前 อยู่แล้ว

     สองประโยคแรกที่ว่าคืออันนี้ค่ะ 食堂は空腹な学生達の胃を満たす大事な場所である。1 日のエネルギーをもらい、美味しい ご飯で精神的にも癒される場所である。 

     ที่เราเขียนไปเพราะต้องการจะบอกว่าโรงอาหารสำคัญยังไง ทำไมเราถึงต้องมาแนะนำอาหารในโรงอาหารด้วย แต่สงสัยจะเขียนออกมาอ้อมไปหน่อย แต่คอมเมนต์อาจารย์บอกว่าเปิดเรื่องได้น่าสนุกดี.....ฮือ เราควรจะทำยังไงกับมันดี...5555 - น่าจะบอกที่มาของความ 人気 นั้น จัดอันดับจากอะไร ใครเป็นคนคิด หรือเป็นความคิดของคนเขียน เอง อืม อันนี้เราพลาดจริงๆค่ะ เราดันใช้คำว่า人気の 料理 ซึ่งมันดูเป็นอะไรที่ทุกคนต้องยอมรับร่วมกัน คือเวลาอยู่ในมหาวิทยาลัยเราก็รู้แหละว่าอะไรดังไม่ดัง แต่เราก็หาอะไรที่เป็นหลักฐานมาบอกไม่ได้ว่าอันนี้ดังกว่าอันนี้จริงๆนะ เพราะงั้นเราเลยคิดว่าเราน่าจะเปลี่ยนไปบอกชัดๆเลยดีกว่าว่าเป็นอาหารที่เราแนะนำอย่างที่คอมเมนต์นี้บอกค่ะ

- อยากให้มีประโยคสรุป อาจจะเป็นเชิญชวนให้มากิน

     อันนี้เราก็เห็นด้วยค่ะ ตอนเขียนเองก็รู้สึกเหมือนกันว่ามันจบห้วนๆไปหน่อย แต่มันจะเกิน 400 ตัวอักษรเลยจบไปทั้งๆอย่างงั้น...อืม ควรจะมีสรุปจริงๆสินะ 555 


5.เอากลับไปแก้ 

     หลังจากได้คอมเมนต์จากอาจารย์และจากเพื่อนๆมาแล้วเราก็เอากลับไปแก้ให้มันดีขึ้นค่ะ โดยรวมคือเราแก้จาก である体 เป็น ます体 แทนค่ะ เพราะดูตัวอย่างในคาบแล้วเห็นคนใช้ ます体 เยอะ55 ส่วนจุดที่เราปรับแก้ก็จะมีตามนี้ค่ะ ประโยคเปิด 

食堂は空腹な学生達の胃を満たす大事な場所である。1 日のエネルギーをもらい、美味しい ご飯で精神的にも癒される場所である。しかし、美味しいものがあれば、美味しくもない物も ある。美味しい物だけを食べられるように、チュラロンコン大学の数多くある食堂から人気の 料理を紹介する。

チュラロンコン大学は食堂が数ヵ所あり、それぞれの食堂は豊富なメニューを取り揃えています。ここで、3つのおすすめのメニューを紹介します。

      ประโยคเปิดเราตัดสินใจแก้เป็นแบบนี้ค่ะ เหตุผลแรกคือ ประหยัดตัวอักษรค่ะ 55 คือเราคิดว่าเราควรจะลดตัวอักษรตอนเกริ่นเพื่อที่จะเอาไปใช้กับประโยคสรุปแทนค่ะ แล้วที่เปลี่ยนอีกที่คือ เปลี่ยนจาก 人気の 料理を紹介する เป็นおすすめのメニューを紹介します แทนค่ะ

- ประโยคสรุป

     จากตอนแรกที่เราไม่ได้เขียนประโยคสรุป คราวนี้เราไปเขียนมาเพิ่มแล้วค่ะ! 55 จริงๆตอนเขียนข้อมูลเป็นภาษาไทยเราใส่เรื่องของหวานกับเครื่องดื่มไปด้วย แต่ที่เขียนไม่พอ เราเลยคิดว่าเอามาใส่ในประโยคสรุปหน่อยนึงละกัน แล้วก็ใส่ปรัะโยคเชิญชวนให้มากินตามที่มีคนคอมเมนต์มาให้ด้วยค่ะ ประโยคสรุปจะเป็นแบบนี้ค่ะ

食堂には料理以外飲み物やスイーツも揃っています。チュラロンコン大学を寄る際、ぜひ食べてみてください。

6.ให้อาจารย์เช็คอีกรอบ

     หลังจากเราแก้แล้วก็เอาไปให้อาจารย์เช็คอีกรอบค่ะ (อาจารย์คนละคน 55) คราวนี้ได้คอมเมนต์กลับมาตามนี้ค่ะ - อันดับ 1 กับ 2 เป็น 料理 แต่ทำไมอันดับ 3 เป็น 店 ได้คอมเมนต์มาก็ เอ้อ จริงด้วย 555 เราเลยตัดสินใจแก้เป็น 料理 ให้หมดเลยละกัน จากตอนแรกอันสุดท้ายเป็น「バミー・オットン」という店 เราแก้เป็น 「バミー・オットン」という店のヌートル ค่ะ


- แล้วคนอ่านจะหาโรงอาหารเจอได้ยังไง

     เจอคอมเมนต์นี้เข้าไปเราไปไม่ถูกเลยค่ะ.....ฮือ 55 อืม มันก็จริงเนอะ บอกแค่ว่าอยู่โรงอาหารคณะไหนคนอ่านอาจจะหาไม่เจอ...แต่เราคงใส่ที่ตั้งของโรงอาหาร 3 โรงไปใน 400 ตัวไม่ได้ จริงๆก็อยากจะแปะแผนที่ไปเลย แต่เขาก็ให้เขียนเป็นตัวหนังสือ........พอไปถามอาจารย์เลยได้คำแนะนำว่าให้ใส่ลิงค์แผนที่ไปตรงท้ายให้เขาไปกดดูค่ะ เลยใส่อันนี้เพิ่มค่ะ ⇒ (大学の地図はこちら)แล้วก็เพิ่มด้วยว่าอาหารที่แนะนำอยู่ในร้านไหนของโรงอาหารค่ะ

     สุดท้ายแลกกันดูกับเพื่อนในกลุ่มอีกรอบแล้วได้คอมเมนต์ว่าถ้าแบ่งย่อหน้าน่าจะอ่านง่ายขึ้นเราเลยลองแบ่งย่อหน้าดูค่ะ ตอนแรกไม่ค่อยอยากแบ่งเพราะรู้สึกว่ามันสั้นอยู่แล้ว แบ่งย่อหน้าแล้วแต่ละย่อหน้าจะสั้นไป แต่รู้สึกว่ามาเป็นยาวๆแล้วอ่านยากจริงๆ เลยลองแบ่งดูค่ะ


7.เอาไปลง lang-8 ให้คนเช็คภาษา

     คราวนี้เศร้ามากค่ะ มีคนแก้ให้คนเดียว แถมแก้ให้ที่เดียวด้วย... สงสัยเราจะลงเวลาที่คนเห็นน้อย หรือเพราะมันยาวไป...ฮือ ที่มีคนแก้มาให้คือประโยคนี้ค่ะ   
「カオニョウカイ」の魅力はサクサクに挙げられた鶏肉甘さと辛さのバランスがよく取れたソースにあります。
     อืมม...ลังเลมากว่าจะแก้ตามเขาดีมั้ย เพราะข้างหลังมันมี にあります อยู่แล้ว เลยคิดว่า に จะซ้ำกันมากเกินไปรึเปล่า แต่ดูแล้วมันก็ห่างกันอยู่ เป็น に ก็ได้แหละมั้ง 555 รู้สึกว่าใช้ に แล้วดูภาษาสวยขึ้นหน่อยนึง (?) 555








สรุปแก้ทุกอย่างออกมาแล้วเป็นแบบนี้ค่ะ!


チュラロンコン大学食堂のおすすめの料理

 チュラロンコン大学は食堂が数ヵ所あり、それぞれの食堂は豊富なメニューを取り揃えています。ここで、3つのおすすめのメニューを紹介します。

 1番目は文学部食堂5番の店の「カオニョウカイ」というフライドチキンとスティッキーライスです。「カオニョウカイ」の魅力はサクサクに挙げられた鶏肉と甘さと辛さのバランスがよく取れたソースにあります。

 2番目は工学部食堂のルジ店の「クアイティアウ・トムヤム」というトムヤムヌードルです。独特なスープで長年学生から好まれて、揚げ物の種類が多く、自分好みでトッピングできます。

 最後の3番目は政治学部食堂の「バミー・オットン」という店のヌードルです。こちらは2番目と同様、麺類の店であり、ヌードルの具材が大量もらえるため、学生からの人気が高いです。

 各食堂には料理以外飲み物やスイーツも揃っています。チュラロンコン大学を寄る際、ぜひ食べてみてください。(大学の地図はこちら








สรุปข้อที่ควรระวังที่เจอในการเขียนครั้งนี้



1.ระวังเรื่องコロケーション อย่างเช่นตรง ~の魅力は...にある。

2.อย่าสะเพร่า...อ่านเช็คด้วยว่าพิมพ์ผิดมั้ย (นี่เป็นจุดอ่อนของเราเลยค่ะ เชื่อว่าในบล็อคนี่ก็คงมีพิมพ์ผิดเพียบ...ก็พยายามอ่านทวนแล้ว แต่ถ้าเจอช่วยคอมเมนต์บอกเราทีนะคะ ;w;)

3.ดูความเข้ากันของเนื้อหาทั้งหมด อย่างตรงที่ของเราแนะนำอาหาร 2 อันดับ แต่อันดับที่ 3 ดันเป็นร้าน

4.ถ้ามีจำกัดตัวอักษรให้ดูความสำคัญของเนื้อหาในสัมพันธ์กับจำนวนตัวอักษรที่ใช้ อย่างที่ของเราใช้ตัวอักษรตรงเกริ่นมากเกินไป เลยไม่มีที่ให้เขียนสรุป ทั้งๆที่เกริ่นนำกับสรุปน่าจะสำคัญพอๆกัน

5.มองในมุมมองคนอ่าน อย่างของเราลืมนึกไปว่าคนอ่านจะหาโรงอาหารไม่เจอ เลยไม่ได้ใส่ที่ตั้งไว้ให้ หาคิดถึงคนอ่านมากขึ้นก็น่าจะเขียนอะไรที่มีประโยชน์กับคนอ่านได้มากขึ้นค่ะ!






     พอเขียนออกมาว่าเราแก้ไปยังไงบ้างแล้วก็รู้สึกว่าผ่านประบวนการอะไรมาเยอะเหมือนกันแฮะ กว่าจะออกมาเป็นงานเขียนชิ้นนึง นี่ขนาดแค่ 400 ตัวอักษรนะเนี่ย 55 เขียนบล็อคที่นึงแล้วออกมายาวมาก ยังไงก็ขอบคุณทุกคนที่อ่านมาถึงตรงนี้นะคะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ !